2016 Herb Farm in Chicago — Part 1

Another project that has been keeping me very busy over the past year has been the new medicinal herb farm in Chicago.

After months of planning that began in December 2015, the 2016 growing season in Chicago began on March 27, with a seed starting bonanza in the GreenWorks building. The task ahead was quite a daunting one — creating a 2-acre medicinal herb farm with 35 different varieties of plants. As nearly 10,000 medicinal herb seedlings needed to be sprouted and planted in the field within 2 months, there was no time to waste.

With the urgency of purpose and high stakes, I knew we needed some heavy firepower, so I called in for reinforcements… AYUDH! 🙂

After watching a short instructional video on seed starting, prepared by dedicated Japanese devotees, I became the de facto subject matter expert (?!), showing everyone what to do. This day was for sowing the seeds of the less cold-hardy plants that would need more time to mature before being transplanted in the field.

The youth quickly took over and immersed themselves in the process.

Each one of the dozens of 72 cell-trays prepared was labeled with the name of the plant and the date the seeds had been sown.

In a short time, we had finished enough trays for almost 1400 plants. Not bad for a group of beginners…

In the days to follow, many more such trays were prepared, until we had all of the herbs below ready to sprout.

1 Alkanet Alkanna orientalis
2 Ashwagandha Withania somnifera
3 Astragalus Astragalus membranaceus
4 Baical Skullcap Scutellaria baicalensis
5 Calendula Calendula officinalis
6 Catnip Nepeta cataria
7 Chamomile, German Matricaria recutita
8 Chinese red sage (Dan Shen) Salvia miltiorrhiza
9 Comfrey, true Symphytum officinale var patens
10 Coriander Coriandrum sativum
11 Cornflower (Batchelor’s Buttons) Centaurea cyanus
12 Dang Shen Codonopsis pilosula
13 Echinacea Echinacea purpurea
14 Ginger Zingiber offcinale
15 Hyssop Hyssopus officinalis
16 Lavender, English Lavandula angustifolia vera
17 Lemon balm Melissa offcinalis
18 Lemon grass Cymbopogon citratus
19 Licorice, chinese Glycyrrhiza uralensis
20 Madder Root Rubia tinctorum
21 Marigold, French tagetes patula
22 Marshmallow Althea officinalis
23 Nettles Urtica dioica
24 Peppermint Mentha piperita
25 Red Clover Trifolium pratense
26 Rhubarb, Victoria Rheum rhabarbarum
27 Rose, Damask Rosa damascena
28 Rose, Rugosa Rosa rugosa
29 Sage Salvia officinalis
30 Spearmint Mentha Spicata
31 St.John’s Wort Hypericum perforatum
32 Stevia Stevia rebaudiana
33 Thyme Thymus vulgaris
34 Tulasi, Holy Basil Ocimum tenuiflorum
35 Wood Betony Stachis Officianalis

An Offering of Service – volunteering at the food pantry  奉仕活動を捧げました ― é£Ÿç³§åº«ã§ãƒœãƒ©ãƒ³ãƒ†ã‚£ã‚¢æ´»å‹•

Here’s another example of the community outreach programs at MA Center Chicago. Throughout the year, Amma’s devotees volunteer at the local food pantry in Geneva, just 5 miles from us.

MAセンターシカゴの地域社会への奉仕活動をもう一つご紹介します。アンマを慕うボランティアメンバーは、年間を通して、ここから5マイル(8キロメートル)離れたジェネーヴァという町の食糧庫でのボランティア活動に携わっています。

Often, during her annual Birthday Celebrations, Amma says that she, herself, wants nothing from us — selflessness and an attitude of service is what gives her joy. In this spirit, for Amma’s 62nd Birthday Celebration in late September, a large group of devotees used the opportunity to make an offering of selfless service at the food pantry. Click here for the full photo album.

アンマはしばしば毎年のお誕生祭の折に、ご自身は何のプレゼントもいらないとおっしゃっています。私たちが、無私無欲の姿勢で奉仕を行うことが、アンマに喜んでいただけることです。そういう気持ちから、今年9月末の62回目の生誕のお祝いには、沢山のボランティアたちが食糧庫での奉仕活動をアンマに捧げました。写真アルバムはこちらです。

First, they gathered to hear an explanation from the food pantry staff.

ボランティア参加者は、まず初めに、食糧庫のスタッフから説明を聞きます。

IMG_7717

Then they set about stocking and organizing food for distribution.

そして、配給する分量を袋に入れて小分けにしていきます。

IMG_7718IMG_7727IMG_7730

After the food has been properly prepared, the food pantry distributes it to nearby families in need.

準備が整ったら、食糧を必要としている近隣の家庭に配給されます。

IMG_7751IMG_7759

This ongoing project has proven to provide yet another opportunity to taste the joy of giving…

継続しているこのボランティア活動が、与えることの喜びを味わう機会にもなっていることがわかりますよね。

IMG_7761IMG_7722IMG_7720IMG_7763

 

 

Nature’s bounty crafted into tasty delights / 自然の恵みが美味なる絶品になりました

As I mentioned in my last post, some of the produce harvested here in MA Center Chicago was transported far away to help people in need. Throughout the growing season, we also regularly provided fresh, organically grown vegetables to the local food bank. And, I must confess… we did eat a lot of them ourselves, too.前回の投稿では、MAセンターシカゴで収穫された農作物が、助けが必要な人々のために遠い地まで運ばれたことをご紹介しました。野菜の生育期間中は、地元の食糧銀行にも定期的に新鮮な無農薬野菜を届けてきました。そして正直に告白しますと・・・私たち自身もここで採れた沢山の農作物をいただきました。

Here are some other ways in which the local devotees utilized the bountiful harvest, in mid-September.そのほかにも、地元のボランティアたちが9月半ばにまた違った形で豊作の収穫野菜を活用しましたので、それをここでご紹介します。

Before the growing season began, one devotee had the inspiration to start a “salsa garden”, with the intention of growing all the veggies needed to make our own salsa. At the end of the season, the produce from the garden was harvested, and any shortfall was supplemented with produce from another organic farm nearby.野菜の栽培期間が始まる前に、ひとりのボランティアが〝サルサ ガーデン″を始めることを思いつきました。自分たちの手作りサルサを作るのに必要な野菜全種類を育てようというわけです。夏が終わるころに畑から野菜を収穫し、足りない分は地元の無農薬菜園で買い足しました。

Then, they set about chopping everything…それから、全材料を並べて野菜切りに入ります・・・

IMG_70471IMG_44001

After cooking the ingredients for some time, they canned them nicely in mason jars…しばらく材料を煮込んだあとに、ガラス瓶に丁寧に入れていきます・・・

IMG_33651

Soon, we had our first batch of salsa — both mild and hot varieties.そして、初めての手作りサルサができました-辛味と甘味の2種類です。

IMG_93761IMG_92181

I received a jar of each and I can confirm that they were both quite delicious. Though a decent amount was made, every last jar quickly disappeared. :-)私もこの2種類のサルサをいただきました。どちらの味もたしかにとても美味しくできていました。一応それなりに十分な数を作ったのですが、最後のひと瓶まであっという間に残らずなくなってしまいました。

Next year, if we get more help with the gardening, we can certainly make lots more.来年は畑仕事を手伝ってくれる人が増えれば、もっと沢山作ることができるでしょう。

IMG_00001

The same cooking crew made a large number of apple pies, utilizing just a fraction of the apples harvested from the trees here.同じく調理メンバーが、敷地内で収穫したリンゴのうちのごく少量を使って、沢山のアップルパイを焼きました。

IMG_16031IMG_01581

These were also extremely popular, and needless to say, very tasty…こちらもとても大人気で、言うまでもなく、とても美味でした・・・

IMG_69461

Next spring, we plan to revive the roadside farm stand that used to be very popular a few years before we acquired this property. There, we hope to make fresh vegetables and other items like these available to the general public.来春の計画は、道端の野菜直売所を復活させることです。ここにMAセンターを構える数年前にとても評判が良かった直売所です。新鮮な野菜や、ここにご紹介したような手作り食品を一般にも提供したいと願っています。

Stay tuned for more developments and ideas on the roadside farm stand plan…道端の野菜直売所がどのように発展し、どのようなアイデアが展開されていくのか、楽しみにしていてくださいね。

Sharing nature’s bounty / è‡ªç„¶ã®æµã¿ã‚’分かち合う

With the rich soil in our center and the plentiful rainfall, our gardens grew very nicely again this year. Toward the end of the summer season, residents of the Chicago ashram felt to share nature’s bounty with our brothers and sisters in another part of the midwest. We decided to partner with another non-profit, Lakota Circle, to provide organically grown vegetables to the people of Pine Ridge reservation in South Dakota.センターで育てている私たちの野菜畑は、肥沃な土と十分な雨のおかげで、今年も多いに豊作でした。夏が終わる頃、シカゴアシュラムの住人たちは、この自然の恵みを中西部の別の地域に住む私たちの兄弟姉妹と分かち合いたいと思いました。私たちは、ラコタ・サークルという非営利団体と協力して、サウスダコタ州にあるパイン・リッジ・レザベーションというアメリカ先住民居留地に住む人々に有機栽培の野菜を提供することにしました。

Many of you may already be aware of the health and nutritional challenges experienced on Native American reservations today. In reference to Pine Ridge reservation, ABC News said a few years ago: “An area the size of Delaware and Rhode Island combined, the reservation is considered a “food desert,” defined by the U.S. Department of Agriculture as a low-income community without ready access to healthy and affordable food. Ecoffey, who is also the Bureau of Indian Affairs superintendent for the Pine Ridge Agency, tells ABC News that healthy foods like fresh fruits and vegetables are unavailable because of what he says are limited resources.”もうすでにご存じの方も沢山いると思いますが、各地の居留地で多くのアメリカ先住民たちが健康面、そして栄養面での問題を抱えています。パイン・リッジ・レザベーションについては、数年前にABCニュースでこのように紹介されていました。「デラウェア州とロードアイランド州両方を合わせたほどの面積からなるこの居留地は、低所得層が健康的な食材を無理なく買うことが困難になっていることから、米国農務省が定義する『フードデザート(食の砂漠)』の状態にあるとみなされています。アメリカ先住民委員会パイン・リッジ局の責任者であるエコフィー氏がABCニュースに伝えたところによると、供給先が限られているために新鮮な果物や野菜の入手が困難になっているとのことです。」

So, residents set to work harvesting from their gardens.というわけで、アシュラム住人が野菜畑での収穫に取りかかりました。

IMG_4779

Mother Nature was very generous in providing vegetables like string beans…サヤインゲンなどの野菜—母なる大地が惜しみなく与えてくれたものです

IMG_4792

Purple beans and sunflower seeds… 紫インゲンとヒマワリの種…

IMG_4797

carrots galore and many more… 沢山のニンジン、まだもっと沢山…

IMG_4798

Everything was packed in boxes and kept overnight in a walk-in refrigerator箱に詰められた野菜たちは、巨大な冷蔵室で一晩過ごしました。

IMG_4805

The following morning, the veggies were handed over to Dan, who happily packed them in his car,翌朝、野菜たちはダンに手渡され、ダンはそれを嬉しそうに車に積み込み、

IMG_4815

…then set off on the 850 mile, 12+ hour journey to Kyle, South Dakota.約850マイル(約1360キロメートル)12時間強の運転、サウスダコタ州 カイルへと旅立ちました。

IMG_4821

Here is a picture of the letter enclosed with the vegetables…これは野菜と一緒に同封した手紙です…

IMG_4809

Youth learn to make soap using beeswax/蜜蝋の手作り石鹸づくりを学ぶ 青年の活動

Another post related to bees!蜂に関する投稿をもう一つ!

Earlier in the summer, Green Friends Chicago, with the help of AYUDH (the youth wing of Embracing The World) learned from Mahana Phillips about how to make different types of soap, using essential oils, honey, beeswax and botanicals grown right inside the ashram. Click here for the full photo album.今年の夏の初旬、グリーンフレンズシカゴは、アユーダ(AYUDH:ETWの青年部)の協力で、マハナ・フィリップさんから石鹸作りを学びました。エッセンシャルオイルとアシュラム内で採れた蜜蝋と植物を使用し、違ったタイプの石鹸を作りました。フォトアルバムはこちらをクリックしてください。

The hand-made soap has been so popular that everything has sold out and we cannot keep up with the demand. The proceeds are now being used towards Amma’s disaster relief efforts in Nepal.この手作り石鹸は、大変人気があったので、すべて売り切れてしまい、需要に応えきれませんでした。収益は、アンマのネパールでの災害援助活動に使われています。

The first batch contained calendula infused oil and petals, while a second batch of soap was made with antibacterial ingredients.一回目に作った分は、カレンデュラの香りを染みこませたオイルと花びらを入れた石鹸。二回目に作った分は、抗菌性のある材料を入れた石鹸でした。

Looking forward to the next batch, so we can make it available to more people… :-)次に作る石鹸も楽しみです。より多くの人の手に渡るように作りたいと思います 🙂

New Bee Sanctuary, Beekeeping Workshop in October/新しい蜂の楽園、10月に養蜂のワークショップがあります

Following up on yesterday’s post, I wanted to share some more photos taken in early June, when our new Bee Sanctuary was installed.昨日の投稿に続き、6月のはじめに撮影した写真をもっと沢山シェアしたいと思います。新しい蜂の楽園が完成した時のものです。

Undaunted after losing all our hives last season, our beekeeping team set up two new hives, just 200 feet away from the thriving echinacea field.昨シーズンにミツバチの巣箱をすべて失ってしまった事にもめげずに、私たちの養蜂チームは、育ち盛りのエキナセア畑からちょうど200フィート(約60メートル)離れた場所に、新しい養蜂箱を2つ設置しました。

For over 2 years now, we have been following the bee-centered principles of natural beekeeping, using a “Warre” vertical top bar hive which allows the bees to make natural comb and overwinter nicely. No chemicals are used and the focus is on their health rather than honey production.私たちは2年以上前から、蜂本位の原理に従って自然養蜂を行っています。ミツバチが天然の巣作りをしやすく、冬越しをしやすいようにウォーリという縦長の養蜂箱を使います。科学薬品は一切使用されてなく、蜂蜜を生産させるという目的よりも、蜂たちの健康に重点を置いています。

We are striving to provide all the forage needed for all seasons right here on the ashram property, to avoid exposure to pesticides and other stressors that have been reducing our nation’s bee population. We are planting large beds of choice bee flowers and surrounding the hives with the medicinal herbs they can use to improve their health. Our goal is to create a Pollinator Sanctuary.農薬その他のストレス要因により、ミツバチの数が減少してきていますが、シカゴアシュラムでは、農薬その他のストレス要因を避け、四季を通してミツバチに必要なものを提供できるようあらゆる努力をしています。蜜源・花粉源となるミツバチの好きな花々を敷地内にたくさん植えたり、ミツバチの健康改善のために薬草も数種、養蜂箱を囲うようにして植えたりしています。

Also, on October 17-18, 2015, we will be conducting a Natural Beekeeping Two Day Seminar, with expert Kerry Jehanne from Queen of the Sun. We look forward to sharing with you all this exciting technique of restoring the bee population and preserving biodiversity. We will share those details as soon as they become available, but in the meantime, those interested in attending can send an email to chicago@macenters.org.そして2015年10月17日―18日には、自然養蜂の専門家でありクイーン・オブ・ザ・サンに出演されたケリー・ジェハンさんによる、2日間のセミナーを開催します。ミツバチの数を増やすため、そして生物多様性を守るための、とてもエキサイティングな方法を皆さんと分かち合うのを楽しみにしています。情報の提供が可能になり次第、皆さんにシェアしたいと思います。まずは、このセミナーに参加希望の方はchicago@macenters.orgにご一報ください。

Looking at the innumerable bees blissfully drinking the nectar in the adjacent echinacea field, it is easy to forget that the bees are facing a crisis, but we all understand the gravity of the situation they face. Please keep them in your prayers…お隣のエキナセア畑で蜜を穏やかに飲んでいる沢山のミツバチを見ていると、ハチたちが危機に直面しているという事実を忘れがちです。しかし私たちはみんな、事の重大さを理解していますよね。どうか彼らのためにも祈っていてください・・・

1.5 million echinacea flowers, and volunteer opportunities, too/150万個のエキナセアの花、ボランティアの好機です。

Some of you may have seen the recent post on Amma’s Facebook page that featured the 1 1/2 acre echinacea field here in MA Center Chicago. The fact that nearly 10,000 people liked the post and over 700 people shared it tells us that people are interested in this worthy project, which fosters biodiversity and sustainable agriculture, and provides badly needed habitat for bees and other pollinators.最近のアンマのフェイスブックページで、1.5エーカー(約6000㎡)の土地を使ったMAセンターシカゴのエキナセア畑をご覧になった方がいると思います。1万人近くがいいね!ボタンを押し、700人以上がフェイスブック上でシェアをしていることから、生物多様性と持続可能な農業を促進し、花粉を運ぶハチなどの動物たちの生息環境を作り出すための、素晴らしいプロジェクトに多くの人が興味を持ってくれていることがわかります。

In an earlier post, I explained that by June 6, the echinacea plants were already growing bigger than they were at the end of the growing season last year. Here is a photo taken on June 6.6月6日の時点で去年の生育期が終わった時季よりも、エキナセアがかなり大きくなっていたことを以前の投稿でご説明しましたね。下の写真は6月6日に撮影したものです。

What is truly astounding, however, is how quickly the plants grew in the next month and a half. Below are some photos taken exactly 46 days after the photo above. Click here for the full photo album.驚くのはその後、1ヶ月半の間にどれほど大きく成長したかです。下の写真は、上の写真からちょうど46日後に撮影したものです。フォトアルバムはこちらです。

It has also proven to offer a heaven-like abode for countless honeybees, monarch butterflies and other pollinators, as evidenced by the photos below.エキナセア畑は、沢山のミツバチ、モナーク蝶、その他の受粉媒介者のためのまるで天国のような住処にもなっています。下の写真がまさにそれを証明しています。

It also seems to attract little kids, too… :-)それに小さな人間の子供たちも引き付けてしまうようです・・・:-)

Our next task is to harvest as much of the seed as possible. It is estimated that we have close to 1.5 million flowers and as much as 700 pounds of seed in the field, all of which will simply decompose in the late fall unless we get volunteer help to harvest it. The entire plant can be used to make tea and tinctures, while the chemical-free all natural seeds can also be used for further propagation of this valuable plant.次の作業は、できるだけ沢山の種を採ることです。畑には約150万個ほどの花と700ポンド(約317キログラム)にもなる種があると概算されます。収穫をしないと、秋の終わり頃にはすべて腐敗してしまいます。ですので、沢山のボランティアの助けが必要です。エキナセアは葉から根まで、お茶やチンキ剤を作る材料になりますし、無肥料無農薬の種からは、無農薬の貴重なエキナセアをもっと多く栽培していくことができるのです。

Anyone who is interested and able to help us in this noble effort, please email your availability to macc.seva@gmail.com.この崇高な取り組みにご興味のある方、共に収穫してくれる方は、macc.seva@gmail.comに参加可能な日をお知らせください。

Thanks!宜しくお願いいたします!